Jan Brzechwa

2 Lug

   Il 2 luglio 1966 morì a Varsavia Jan Brzechwa, scrittore satirico, poeta e autore di notissime favole e versi per bambini, nonché traduttore della letteratura russa. Voglio onorare la sua memoria con questa poesia che ho tradotto oggi. Di lui ho tradotto tra l’altro il celebre romanzo per bambini Akademia Pana Kleksa (Il signor Macchiadinchiostro). Non è morto a metà maggio come voleva, ma si è sbagliato di poco.

 

 

Jan Brzechwa

 

Jan Brzechwa

 

Morire con tatto

Morite pure, va bene, ma non lo fate

Proprio quando è iniziata l’estate!

 

Perché allora ognuno pensa alle vacanze:

A Mombasa, a Majorca o in Provance.

 

Se proprio allora io muoio, con certezza

Sarebbe una vera e propria sgarbatezza!

 

Bisogna morire con garbo. Chi è garbato

Non muore certo in autunno inoltrato.

 

Non vorrei che al funerale quelli arrivati

Mi mandassero al diavolo tutti inzuppati,

 

Che si prendessero un solenne raffreddore,

Per avermi compianto un paio d’ore.

 

Morire con tatto! Sarebbe un bel guaio

Se il funerale si svolgesse a gennaio.

 

O a febbraio, quando il freddo più si sente,

E all’idea del funerale trema la gente.

 

Non vorrei che le persone commosse ,

Abbiano per questo le orecchie tutte rosse.

 

A primavera è il momento più adatto,

Perché un malato grave muoia con tatto,

 

Il vento di primavera il verde accarezza

E spazza via il lutto e la tristezza.

 

E la morte sembra un’inezia. Con coraggio

Cercherò di rinviarla a metà maggio.

 

 

(C) by Paolo Statuti

 

 

Annunci

5 Risposte to “Jan Brzechwa”

  1. Francesco luglio 2, 2017 a 3:19 pm #

    c’è molta ironia in questa poesia, ma anche in altre poesie (trovate su questo blog) si avverte il tono quasi allegro da giullare che cerca nella rima e nella musicalità delle poesie di dare un’espressione diversa della realtà.
    Complimenti per la capacità di tradurre le rime, che richiedono sempre una grande padronanza linguistica e doti da abile poeta!

    Un caro saluto
    Francesco

  2. Estera agosto 4, 2017 a 8:23 am #

    Dove si può trovare “Il signor Macchiadinchiostro”?

    • Paolo Statuti agosto 4, 2017 a 8:37 am #

      “Akademia Pana Kleksa” (L’Accademia del Signor Macchiadinchiostro) di Jan Brzechwa si compone di tre parti: Io ho tradotto le prime due che sono state pubblicate dalla casa editrice “Città Nuova” con i titoli “Una giornata tutta da ridere” (1992) e “Avventure di viaggio” (1996). Può sentire la casa editrice. Non so se hanno fatto una ristampa. Cordiali saluti

      • Estera agosto 4, 2017 a 8:40 pm #

        Spero l’abbiano fatta..cmq grazie tantissime.
        Cordiali saluti

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: